n. (名詞 noun)
廣場,草地;海濱供散步(或驅車)用的空地
這個字感覺不錯。在實習的時候,有一次公司要為一個電視命名,就像sony為他的液晶電視命名為BRAVIA,有一個設計師就打開了一個檔案,裡面都是各式各樣的單字,大多是英文,也有一些不知是甚麼國家的語言,譬如水,是water、也是H2O、或是ocean、rain...,可以有各式各樣的相關解釋或是翻譯,以單字來呈現,有這樣的一個資料庫,在為產品命名的時候就很方便。
2008年9月26日 星期五
買賣算分,相請無論
今天跟媽媽學了這句台語名句,我了解了之後認為是一個非常有趣的情境,但是非常難解釋。這跟台灣的文化有關,字面上的意思是,在買賣的時候,連幾分(台幣最小的單位)都要算清楚分明,但之後誰請客、要請多少則依奇摩子決定。怎麼會買賣跟請客有關呢?媽舉了一個例子:A是珠寶商,B要跟A買一只戒指,A要賣一萬,B說"算我八千,我請你吃飯",A就說"唉呦不用請,把請吃飯的錢省下來,一樣算一萬啦",B說"沒關係啦,算我八千,我請你吃三千的日本料理"(這時候B請客的錢將超出他的殺價,不過他奇摩子好所以這麼做),A接著說"不要啦,一樣算一萬,但是我請你吃飯"(這時A奇摩子也好了起來,所以雖然價錢沒有壓低,但是變成他要請客)...這不是很有趣嗎?!結果會是怎樣還有很多變數,不過已經充分說明了這句話的意思:在買賣的時候,連幾分(台幣最小的單位)都要算清楚分明,但之後誰請客、要請多少則依奇摩子決定。重點在於強調買賣的時候一定要清楚明白,做事情也是這樣,不要很多事情都混為一談,買賣是買賣,請客是請客,這大概只台灣有這種文化吧。
2008年9月21日 星期日
2008年9月16日 星期二
2008年9月15日 星期一
訂閱:
文章 (Atom)